Me he preparado un hoja de pronunciación (con sonidos) de las iniciales a mi gusto. Me ha costado un poco pero aquí va. Me ha sido muy útil ya que la pronunciación es muy importante.
|
Pinyin
|
|
Tonos |
Explicación |
| b |
[p] |
 |
 |
 |
 |
P no aspirada, como en “esperar” |
| p |
[pʰ] |
 |
 |
|
 |
Como en castellano acabado con una ligera h suave
|
| m |
[m] |
 |
 |
 |
 |
Como en castellano |
| f |
[f] |
 |
 |
 |
 |
Como en castellano |
| d |
[t] |
 |
 |
 |
 |
Como la T español
|
| t |
[tʰ] |
 |
|
 |
 |
Como en castellano acabado con una ligera h suave |
| n |
[n] |
|
 |
 |
 |
Como en castellano |
| l |
[l] |
 |
 |
 |
 |
Como en castellano |
| g |
[k] |
 |
 |
|
 |
K no aspirada, como en “escuela” |
| k |
[kʰ] |
 |
|
 |
 |
Como en castellano acabado con una ligera h suave |
| h |
[x] |
 |
 |
|
|
Como la h inglesa en "house". |
| j |
[tɕ] |
 |
 |
 |
 |
Como la doble ele castellana, ll (elle), pronunciada fuerte y sin “yeísmo”. la letra "G" en inglés
|
| q |
[tɕʰ] |
 |
 |
 |
 |
Como “chato”; desplazarlo hacia atrás a lo largo de la lengua, hasta que quede libre de la punta de la misma. |
| x |
[ɕ] |
 |
 |
 |
 |
Como el sonido “sh” en inglés, pero coge el sonido y desplázalo hacia atrás por la lengua hasta que quede libre de la punta de esta. Muy parecido al sonido final del alemán “ich”, o de las palabras portuguesas “enxada”, “luxo”, “xícara”, “puxa”, y a “huge” o “Hugh” en algunos dialectos ingleses. |
| zh |
[tʂ] |
 |
 |
 |
 |
ch sin aspiración |
| ch |
[tʂʰ] |
 |
|
 |
 |
Como en chino, pero con la lengua curvada hacia arriba. |
| sh |
[ʂ] |
 |
 |
 |
 |
Como “sh” en inglés, pero con la lengua curvada hacia arriba; muy parecido a la pronunciación en la palabra inglesa “undershirt” en inglés americano. |
| z |
[ts] |
|
 |
|
 |
Sonido ts o ds , como la dseta griega, o la pronunciación de la Z en alemán e italiano. (con vocal ao) |
| c |
[tsʰ] |
|
 |
 |
 |
Sonido ts aspirado, como en la palabra inglesa “cats”. |
| s |
[s] |
 |
|
 |
 |
Como en castellano. |
| r |
[ɻ] |
|
|
 |
 |
Como en castellano. |
| |
|
|
|
|
|
Gracias a www.chino-china.com por sus grabaciones
|
Noviembre 8th, 2007 a 9:11 am
Hola Nico, soy Isabel, tu compañera de clase de chino, vaya
currada!!!! gracias gracias gracias!
Noviembre 9th, 2007 a 11:58 am
Puedes mirar los capítulos preiniciales de www.chinoesfera.com (con grabaciones y transcripción pdf)y en http://www.aulafacil.com/Chino/Lecciones/Temario.htm
como complemento.
Noviembre 16th, 2007 a 11:52 am
Hola Nico
Una pasada de web, y el Chino muy complicado no? Yo estoy estudiando japones, la verdad que mucho mas facil.
Animo Nico!
Febrero 20th, 2008 a 11:11 pm
Como puedes oír, la R del pinyin NO es “como en castellano”. Es más como la R del inglés.
Abril 29th, 2008 a 2:08 am
hola nico, la verdad tu pagina me parece bastante buena, tiene hartos ejercicios y recursos muy interesantes, felicitaciones por eso y sigue adelante!
bueno, solo te queria hacer unos comentarios de la pronunciacion IPA/AFI que tienes
1) el sonido [x] corresponde al sonido de la “j” española y no al sonido de “h” inglesa, que se denota como [h]
2) la “ll” castellana se pronuncia de muchas formas diferentes en los paises de habla hispana, en algunos se parece bastante a [tɕ], pero tambien hay variantes como [j],[dʐ],[ʃ],[ʒ],[dʒ], siendo la pronunciacion original [ʎ]. por eso, creo que es mejor aclarar que el pinyin “j” se parece al sonido “g” o “j” en ingles.
3) finalmente la r castellana suena como [r] al inicio de la palabra y como [ɾ] entre vocales, pero no suena como[ɻ].
creo que eso seria muchacho,
mucha suerte
Junio 18th, 2009 a 9:44 pm
Hola Nico, también estoy estudiando Chino , gracias por todos los tips… Acerca del sonido x [ɕ], dices que es igual al alemán ICH, pero ICH se pronuncia distinto según la región. X es como SH. Ich se dice en algunos lugares Ish (si corresponde) y en otros Ij (no corersponde)… Gracias por todo , saludos